Penggunaan Afiksasi dalam Proses Pembentukan Istilah Medis Bahasa Indonesia
Main Article Content
Abstract
Medical terminology, previously reserved for professionals, has become increasingly prevalent in everyday discourse, particulary following the COVID-19 pandemic. The emergence of these terms is not spontaneous; rather, they are meticulously crafted by experts within their respective fields. This research examines the formation of Indonesian medical terms, with a specific focus on affixation. The purpose of this research is to find out the affixation process used in Indonesian medical terms. The method used in this research is descriptive qualitative with the data source of medical terms found on the Halodoc platform. The choice of Halodoc is aligned with the rising popularity of health applications during the pandemic. The result shows that from 1492 medical terms data, 202 words (13.5%) are formed through affixation process. There are foreign language affixation processes (prefixes and suffixes) and Indonesian language affixation processes (prefixes, suffixes, confixes). Foreign language affixation shapes the term to be more complex, while the use of Indonesian affixation only changes the word class. The results of this study are also expected to represent the characteristics of the Indonesian language in forming words, especially medical terms.
Article Details
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
References
Bickford, J. Albert et al. (1991). A Course in Basic Grammatical Analysis. Tucson USA: Summer Institute of Linguistics.
Chaer, Abdul. 1998. Tata Bahasa Praktis Bahasa Indonesia. Jakarta: Rineka Cipta.
Departemen Pendidikan Nasional. 2007. Pedoman Umum Pembentukan Istilah Edisi Ketiga Cetakan Ke-4.
Fiammetta Namer, Pierre Zweigenbaum. 2004. Acquiring Meaning for French Medical Terminology: Contribution of Morphosemantics. Amsterdam: IOS Press
George L. Banay. 1948. An Introduction to Medical Terminology I. Greek and Latin Derivations. Librarian, Worcester State.
Herawati, R., Juansah, D. E., & Tisnasari, S. (2019). Kata-kata mutiara Khalifah Ali bin Abi Thalib. Membaca Bahasa dan Sastra Indonesia, 4(1), 45–50. https://jurnal.untirta.ac.id/index.php/jurnalmembaca/article/view/6236/4379.
Jeong Inhyeok, Go Giseok. 2017. The Path Anatomical Terminology has Taken. Korean J Phys Antrophol.
Katamba, Francis. (1994). Morphology. Houndmitis, Basingstoke, Hampsire and London: The Macmilian Press Ltd.
Kim Sungwoon, Kim Jeong Woo (2011). The Translation Types and Methodology of Technical Term- With a Special Reference to Medical Ones. Daejeon: Chungnam National University.
Kridalaksana, H. (2009). Pembentukan Kata dalam Bahasa Indonesia. PT Gramedia Pustaka Utama.
Mark Aronoff. 1983. A Decade of Morphology and Word Formation. State University of New York, Stony Brook: New York.
Matthews, P.H. (1974). Morphology: An Introduction to The Theory of Word Structure. London: Cambridge University Press.
Moleong, Lexy J. 2007. Metodologi Penelitian Kualitatif. Bandung: Remaja Rosdakarya.
Montolalu, Lucy Ruth et al. 2007. Tipologi Bahasa dan Bahasa-bahasa di Dunia. Dalam Kushartanti et al. Pesona Bahasa: Langkah Awal Memahami Bahasa. Jakarta: Gramedia.
Ni Wayan Swarniti (2020). Fenomena Morfologi pada Berita-Berita di CNN Indonesia Mengenai Covid-19: Kajian Linguistik. Universitas Dwijendra.
Ratnawati, Maya. 2011. Pemakaian Istilah Asing pada Peralatan Rumah Tangga. Skripsi. Bandung: Universitas Pendidikan Indonesia.
Rizqi, Fardianto Rahman (2008) Penyerapan Istilah Asing Register Kedokteran Pada Rubrik Kesehatan Surat Kabar Republika Edisi Januari–Maret 2008. Surakarta: Universitas Muhammadiyah Surakarta.
Sri Wahyuni, Wa Ode Sitti Budiaty. 2020. Analisis Hambatan Pengkodean oleh Koder Terhadap Singkatan Istilah Medis di Rumah Sakit Umum Daerah Kota Baubau Tahun 2020. Jurnal Cahaya Mandalika.
Sutedi, Dedi. 2011. Penelitian Pendidikan Bahasa Jepang. Bandung: Humaniora.