The Descriptive Analysis of Students’ Ability in Translating Analytical Exposition Text at the Eleventh Grade of SMA Negeri 1 Gunungsitoli in 2022/2023
Abstract
The purpose of this study is to analyze the students’ ability in translating analytical exposition text at the eleventh grade of SMA Negeri 1 Gunungsitoli. This research used descriptive research approach. The data was students’ translation analytical exposition text by eleventh grade of SMA Negeri 1 Gunungsitoli. The instrument that used to collect the data were test and questionnaire sheet. The data was analyzed by using translation scoring rubric that consist of three main aspect, namely: Accuracy, Readability, and acceptability. Furthermore, the researcher presented the data with percentage of scoring and described it into a description paragraph. The result of study showed that students’ score in translating analytical exposition text was 44,8. From the questionnaire, this research showed the students difficulties in translating long sentences was the most prominent factors that caused the students have difficulties in translating the text with the highest percentage was 63,8%. Based on the result of this research, the researcher suggest that the teacher should give more exercise or practice in translation activity, so that the students can overcome the difficulties that students face and make a good translation without difficulties.
References
Atmowardoyo, H. (2018). Research Methods in TEFL Studies: Descriptive Research, Case Study, Error Analysis, and R & D. Journal of Language Teaching and Research , 198.
Desniarti, E. (2020). Analytical Exposition Text. Jakarta: Direktorat Guru dan Tenaga Kependidikan Madrasah.
Hatim, Munday (2004). TranslationAn Advanced Resource Book. Canada: Routledge.
Kembaren, M. H. (2019). Translation Studies from Theory to Practice. Medan: PERDANA PUBLISHING.
Esti Junining, V. A. (2020). TRANSLATION STRATEGIES FOR TRANSLATING A NEWS ARTICLE. Translation Strategies, 82.
Hardani. (2020). Metode Penelitian Kualitatif dan Kuantitatif. Yogyakarta: CV. Pustaka Ilmu Group Yogyakarta.
HARTATI, M. (2020). Modul Pembelajaran Bahasa Inggris. Jakarta : Direktorat SMA, Direktorat Jenderal PAUD, DIKDAS dan DIKMEN.
Nadirah, M. T. (2019). THE ABILITY TO TRANSLATE ENGLISH PHRASES INTO INDONESIAN AND THE DIFFICULTIES FACED BY THE ELEVENTH GRADE STUDENTS OF SMAN 1 PANCARIJANG. JOURNAL OF ADVANCED ENGLISH STUDIES, 41-45.
Nababan, P. S. (2021). Translation Technique of Modality Methapor in Novel Anne of Green Gables. Lensa: Kajian Kebahaasaan, Kesastraan, dan Budaya, 68-77.
Sumarni, L. (2016). Translation from Theory to Practice. Yogyakarta: Sanata Dharma University Press.
Tabiati, S. E. (2017). Translation Theory to Practice. Malang: UMM Press.
Ulfa, R. (2021). jurnal Pendidikan dan Keislaman. VARIABEL PENELITIAN DALAM PENELITIAN PENDIDIKAN, 343-344.
Umi Rosyidah, Z. G. (2020). Translating Narrative Text From Bahasa Indonesia Into English: Student Teachers’ Ability and Their Problems. Journal of English Education and Teaching (JEET), 597-607.
Copyright (c) 2023 Agnes Jessica Lase, Trisman Harefa, Elwin Piarawan Zebua, Afore Tahir Harefa

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.